Современные лингвистические имплантаты делают русский язык максимально терпимым к самым уродливым и неприемлемым явлениям жизни

 

Как корабль назовешь…

 

— «бэби-бокс» — мусорный ящик для выбрасывания грудных детей;

 

— «дегионер» – иностранный спортивный наемник;

 

— «стрелок» — серийный убийца;

 

— «революция» — вооруженный государственный переворот, незаконный захват власти;

 

— «революционер, повстанец» — правильная оппозиция;

 

— «террорист, сепаратист» — неправильная оппозиция;

 

— «майдан» — проплаченная на почасовой основе телевизионная массовка, изображающая «революционный народ»;

 

— «реформы» — многократное ограбление подчистую всего  народа;

 

— «секюрити» — сторож;

 

— «стритрейсер» — автохулиган;

 

-«руфер» — нарушитель общественного порядке в форме несанкционированного доступа на высотные объекты;

 

— «зацепер» –  особо опасный транспортный хулиган, создающий предпосылки к аварийным ситуациям и тяжелым происшествиям;

 

— «общественный активист»  — уличный хулиган, наемный погромщик;

 

— «волонтер» — получатель денег от зарубежных спонсоров;

 

— «грант» — деньги от зарубежных спонсоров на зарубежные цели;

 

— «политтехнолог» — специалист по обману электората;

 

— «ток-шоу» — базарная склока на ТВ;

 

— «креативный класс» — бездельники и неучи, мнящие себя элитой общества;

 

— «лайфхак» — способ хорошо жить, не делая ничего общественно полезного;

 

— «лайфхакер» — тунеядец;

 

— «дилер» — живущий за счет перепродажи, спекулянт, жулик;

 

— «коллектор» — вымогатель в законе;

 

— «сиквел» — продолжение (вплоть до бесконечности) удачно «выстрелившей» темы  с целью заработать побольше денег. Пример – сага о Гарри Поттере;

 

— «ремейк» — повтор старой сюжетной идеи ввиду фатального отсутствия новых. Пример – почти половина нынешних бездарных перепевов старых добротных советских фильмов.

 

Юрий Селиванов, специально для News Front

Юрий Селиванов

 

 

 

 

 

 

 

 

Метки по теме: