В Киеве принято решение о создании специального словаря для украинских СМИ, освещающих события в Донбассе.

 

Как сообщила заместитель министра информационной политики Украины Татьяна Попова, работать над изданием будет целая группа медиа-экспертов. «Власти поддержали эту идею, — сказала она. — Сейчас нужно, действительно, быть более рациональными в подборе выражений при освещении действий наших оппонентов».

 

Исполнительный директор Института массовой информации Украины Оксана Романюк отметила со своей стороны, что на сегодня доверие к украинской прессе у населения снижается «из-за работы самих журналистов».

 

Попова согласилась с ней, что некоторые представители СМИ позволяют себе во время острых моментов обнародовать «непроверенную информацию или что-то преувеличивать».

 

«Нужно точнее применять выражения, избегать излишних эмоциональных прикрас», — сказал она, отметив, что словарь как раз и будет описывать рекомендуемую «нейтральную терминологию».

 

К примеру, заявила Попова, будет рекомендовано избегать «обидных для кого-то» слов «ватники» или «временные переселенцы». И в то же время чаще употреблять выражения «официальный Киев», «армия Украины», «добровольческие батальоны», «конфликт на востоке Украины».

 

Эксперты в различных комментариях отмечают, что такой подход будет направлен на «придание некой солидности как самим изданиям, так и в целом государственному подходу». Однако задача, по всей видимости, видится создателям словаря не только в этом. Наряду с указанными терминами, киевскими властями будет рекомендовано чаще применять словосочетания «военная агрессия», «пророссийские сепаратисты», «группировки ДНР и ЛНР». «Нужно точнее описывать события», — отметила Попова, перечисляя эти выражения.

 

В украинских социальных сетях уже появились комментарии на этот счет, некоторые наблюдатели полагают, что ряд СМИ, беря информацию с российских ресурсов о событиях в Донбассе, «не доносят четко линию украинского руководства».

 

 

 

Метки по теме: